Понтёр

в банковых играх – игрок, играющий против банкомёта. В играх Банк, Штосс, Фараон понтёр ставит карту и делает ставку, ставит деньги на эту карту. Если карта выпадет налево, выигрывает понтёр, если направо – банкомёт. Понтёров может быть неограниченное количество. Понтёр может ставить на свою карту и держать мазу, т.е. делать дополнительную ставку на чужую. Как протекает игра подробно описано в статьях Банк, Клубное макао, Штосс.

  • Если понтёру случалось обсчитаться, то он тот час или доплачивал остальное, или записывал лишнее. (Пушкин. Выстрел).
  • Германн подошёл к столу: понтёры тотчас дали ему место. (Пушкин. Пиковая дама).
  • – Поставь ва-банк, кричал Вулич, не поднимаясь, одному из самых горячих понтёров. (Лермонтов. Фаталист).
  • Ежевечерне составлялось в среднем до десяти столов. За каждым сидело десять или двенадцать игроков, окружённых плотной стеной понтёров «со стороны». (Ходасевич. Московский Литературно-Художественный Кружок).
  • Штааль радостно высыпал на стол небольшую кучку золота, не почувствовав никакого стеснения, хотя перед большинством понтёров лежало гораздо больше денег. Некоторые игроки отмеряли для скорости ставки небольшими стаканами, доверху наполненными золотом... банкомёт... был одинаково холоден со всеми понтёрами, независимо от того, ставили ли они золото мерками или клали нерешительно на карту серебряный рубль. (Алданов. Заговор).

Играть в роли понтёра - понтировать или пунтировать (устар.)

  • – Не могу постигнуть, – продолжал Томский, – каким образом бабушка моя не понтирует!... – Да что ж тут удивительного, – сказал Нарумов, – что осьмидесятилетняя старуха не понтирует?... Бабушка слегка извинилась, что не привезла своего долга, в оправдание сплела маленькую историю и стала против него понтировать... Германн стоял у стола, готовясь один понтировать против бледного, но всё ещё улыбающегося Чекалинского... Когда отошёл он от стола, поднялся шумный говор: – Славно спонтировал! – говорили игроки. (Пушкин. Пиковая дама).
  • Бутлер, наконец, не выдержал и, несмотря на данное себе и братьям слово не играть, стал понтировать. (Толстой. Хаджи-Мурат).
  • Вдруг какой-то помещик, он всё понтировал по четвёртой, семпелями, говорит мне: «Отчего же вы ничего не поставите?» (Куприн. Миллионер).
  • Я знавал человека, который день и ночь, в тиши своей комнаты, метал банк и сам себе понтировал – вот кто, по-моему, был настоящий игрок. (Гофман. Счастье игрока).
  • Интересен пример употребления слова А.С. Пушкиным в переносном смысле: «...да разве не видишь ты, что мечут нам чистый баламут; а мы ещё понтируем! Ни одной карты налево, а мы всё-таки лезем. – Поделом, если останемся голы как бубны». (Пушкин. Письмо Вяземскому от 5 ноября 1830 г. из Болдина).

 

  • Мог тогда бы понтирнуть
  • Я в азарте смелом.
  • А теперь изволь метать
  • Без наличных – с мелом.
  • Уж угодно небесам,
  • Хоть грызи тут ногти.
  • Попадёшься не бесам –
  • Кредиторам в когти.
  • Случай вдруг лишил меня
  • Денег и невесты –
  • Хоть мне кажется, что я
  • В ней лишён – не Весты.
  • А ударюсь об заклад,
  • Что не засидится…
  • Все её почтут за клад –
  • Только бы жениться.
  • С горем может пополам
  • И с прекислой рожей
  • Мне придётся по полам
  • Шаркать у вельможи.
  • Обращусь теперь к задам,
  • Хоть уроки горьки…
  • И примусь опять за дам –
  • Не найду ль рутёрки.

(Ф.А.Кони. Петербургские квартиры. Водевиль. 1840)

Игра в роли понтёра в банковые игры - понтировка.

  • Прошу тебя забыть
  • Нахальную уловку,
  • И крепс, и понтировку,
  • И страсть людей губить.

(Давыдов. Другу-повесе).

Карта, которую ставит понтёр, на которую делает ставку - понтёрка.

В старину понтёры имели обыкновение показывать увеличение ставки, загибая у понтёрки угол (см. Загнуть, угол). Испорченные, изогнутые, изломанные карты бросали на пол.

  • Предположим, что какая-нибудь волшебная сила одним поворотом своего жезла собрала б в груду все находящиеся в России карты, не исключая даже оставшихся от прежних лет понтёрок... Этот столб, эта туча составлены исключительно из старых, помятых карт, из отставных изломанных на всех углах понтёрок. (Осип Сенковский. Арифметика).

Этимология: из франц.: point – точка, пункт, определение местонахождения, очко (в игре); pointeur – наводчик (воен.).

Подписаться на новые публикации автора

Комментарии (0)

Пожалуйста, авторизуйтесь для того, чтобы комментировать